Care Specialties & DepartmentsPhysical Rehabilitation Program

Evaluaciones y terapia bilingües

Bilingual evaluations and therapy

¿Qué significa ser bilingüe?
Se considera que un niño es bilingüe o plurilingüe cuando está expuesto a más de un idioma. A menudo, un niño está expuesto a un idioma, por ejemplo, al español, al somalí, o al hmong, en la casa y a otro idioma en la escuela o en la comunidad, como es el caso del inglés.  Entre los múltiples beneficios que conlleva el ser bilingüe se encuentran la habilidad de aprender nuevas palabras fácilmente, el desarrollo de una buena capacidad para escuchar y la oportunidad de relacionarse con una mayor variedad de personas y comunidades.

Aprender dos idiomas
Su hijo puede aprender dos idiomas. Así como se requiere práctica y motivación para aprender a hacer cualquier otra cosa,  se requiere mucha práctica y motivación para que un niño aprenda dos idiomas.  Aprender dos idiomas no ocasiona retrasos en el desarrollo del habla ni del lenguaje: los niños bilingües deben alcanzar las mismas etapas de desarrollo que los niños monolingües a su debido tiempo, por ejemplo, deben decir su primera palabra para cuando tengan un año de edad y utilizar frases de dos palabras para cuando tengan dos.

Los niños bilingües a veces mezclan los dos idiomas; puede ser que utilicen palabras o reglas gramaticales de un idioma al hablar el otro. Esto se considera una parte normal del desarrollo bilingüe. Además, los niños que hablan un idioma en casa distinto al idioma académico a menudo pasan por un “periodo de silencio” cuando comienzan la escuela. Este periodo de silencio puede llegar a durar varios meses; sin embargo, es normal y debe resolverse después del primer año escolar.

Fomentar el desarrollo de los idiomas
Las investigaciones han demostrado que los niños logran un mejor desempeño académico y manifiestan considerables ventajas cognitivas cuando se fomenta el idioma que se habla en casa. Además, en el caso de muchos niños, saber dos idiomas es necesario para poder relacionarse con la familia y la comunidad.

En los Hospitales y Clínicas Children´s de Minnesota, una de las maneras en que mostramos respeto a la individualidad de cada persona es proporcionando servicios en el idioma que hable el niño. Para realizar las evaluaciones del habla y lenguaje y conducir las sesiones de terapia del habla, los terapeutas cuentan con la colaboración de intérpretes capacitados. Asimismo, contamos con terapeutas bilingües (inglés-español) en varias de nuestras clínicas. En el 2014, en Children´s  se proveyeron servicios de intérprete en 61 idiomas distintos en un total de más de 82,000 citas.

¿Cuándo se recomienda una evaluación del habla bilingüe?
Cuando una familia está preocupada por el desarrollo de la comunicación de un niño, se recomienda una consulta con un terapeuta del habla y lenguaje. Cuando se trata de un niño que tiene dificultades del habla o el lenguaje que además está expuesto a más de un idioma, se recomienda una evaluación bilingüe. Si en su hogar se habla español, podría programarse una cita con un terapeuta bilingüe que hable español e inglés. Si no, se programará un intérprete profesional que colaborará con el terapeuta para realizar una evaluación válida y precisa de las habilidades de comunicación del niño.

¿En qué consiste una evaluación bilingüe?
Durante la evaluación, que dura 60 minutos, el terapeuta del habla recabará información sobre los antecedentes médicos y del desarrollo del niño y le preguntará acerca de las preocupaciones que existen en cuanto a su capacidad de comunicación. Dependiendo de la edad del niño, su habilidad para comunicarse y las preocupaciones que usted tenga, el terapeuta llevará a cabo algunas de las siguientes actividades evaluativas:

  • Escuchar hablar al niño mientras juega.
  • Entablar una conversación con el niño para ver cómo produce los sonidos, forma oraciones y comprende preguntas.
  • Pedirle al niño que lea algunos párrafos cortos o describa algunos dibujos y juegos.
  • Administrar pruebas estandarizadas para evaluar la articulación, el lenguaje o la fluidez.

Para que la evaluación sea válida, es importante que el terapeuta del habla evalúe al niño en todos los idiomas a los que está expuesto. Por lo tanto, es posible que sea necesario repetir algunas actividades en dos, o incluso tres, idiomas para evaluar cabalmente la comunicación del niño. Durante la cita podría colaborar con el terapeuta un intérprete profesional y capacitado para así garantizar que la evaluación de las habilidades del niño sea precisa.

Al concluir la evaluación,  se presentarán los resultados y las recomendaciones. De ser necesario, se le recomendará terapia del habla y se le indicará qué actividades realizar en la casa.

¿Qué se debe traer a la evaluación bilingüe?

  • Los documentos que se le enviaron, si los llenó
  • Copias de las evaluaciones que se le hayan hecho anteriormente, incluyendo el Plan de Educación Individualizado (IEP, por sus siglas en inglés) o el Plan de Servicios Familiares Individualizado (IFSP, por sus siglas en inglés).
  • Los resultados de una prueba auditiva reciente, en caso de disponer de ellos.

¿En qué consiste la terapia bilingüe?
Dependiendo de los resultados de la evaluación, podríamos recomendar que su hijo reciba terapia del habla para abordar problemas de articulación, lenguaje o fluidez. Con su colaboración, el terapeuta del habla determinará cuál es la mejor manera de trabajar con cada uno de los idiomas del niño durante las sesiones de terapia. En el caso de algunos niños, un terapeuta bilingüe podría llevar a cabo las actividades de aprendizaje completamente en español. En el caso de otros, un terapeuta que nada más hable inglés podría trabajar con la colaboración de un intérprete para mejorar la articulación de los sonidos del habla del niño. Reconocemos que la experiencia y el desarrollo del lenguaje de cada niño son únicos. Por lo tanto, con su ayuda elaboraremos un plan específico para su hijo.

Los terapeutas de los Hospitales y Clínicas Children’s de Minnesota recomiendan las siguientes páginas para obtener mayor información acerca de la crianza de niños bilingües y de servicios  bilingües:

Recursos:

Familias bilingües
Servicios de intérpretes
http://www.colorincolorado.org/
http://www.asha.org/public/espanol/